logo prijevodi stručnih tekstova
KORISNIČKI RAČUN ZA KLIJENTE

header
Osjećajnik pun ispraznica
Idu li vam na živce smajlići, smatrate li ih nepotrebnim floskulama u komunikaciji putem interneta ili mobitela, svom sugovorniku možete reći da barata osjećajnicima punim ispraznica, a punu podršku imat ćete od jezikoslovca i akademika Stjepana Babića

Petu godinu zaredom časopis Jezik organizirao je natječaj na kojem su tražili najbolju novu hrvatsku riječ, a od tristo pristiglih prijedloga žiri kojim je predsjedao akademik Stjepan Babić najboljima je ocijenio riječi "ispraznica", "osjećajnik" i "parkomat".

Prema pisanju Glasa Slavonije, autor pobjedničkog jezičnog rješenja je poduzetnik iz Graza Vinko Vukadin, koji je osvojio pet tisuća kuna, statuu i diplomu za osmišljavanje riječi "ispraznic"' koja je ponuđena kao zamjena za postojeću i uvriježenu"'floskulu". Dvije tisuće kuna manje zaslužila je Silvana Bampa-Listeš, koja je osmislila riječ "osjećajnik" kao zamjenu za emotikon.

Kao i prijašnjih godina, i na ovogodišnjem natječaju prošla je jedna riječ iz prometne terminologije, pa vozači odsad uz uspornik (ležeći policajac) i raskružje (kružni tok), dobivaju i parkomat – aparat za kupovinu parkirnih karata. Autorica ovog rješenja je 32-godišnja policajka Marta Pribanić koja je osvojila tisuću kuna.

Na dodjeli nagrada profesorica hrvatskog jezika i članica žirija Sanda Ham istaknula je da je cilj natječaja "zapriječiti ulazak anglizama u hrvatski jezik".

Koliko je cilj ostvaren, provjerite na Hrvatskom jezičnom portalu gdje, lišeno emotikona i floskula, jasno piše da "parking" dolazi iz engleskog jezika.



29.03.2011 - Autor: M.P.
narudzba