USLUGE PRIJEVODA

Usluge prijevoda tehničke dokumentacije

Bilo da trebate prijevod tehničke dokumentacije, web stranica, SEO tagova, lokalizaciju, lekturu ili pripremu za tisak svakako vam možemo pomoći. Prijevodom ostvarujete vidljivost na novim tržištima i dostupnost novim kupcima.

Kod nas nema strojnog prevođenja. Sve prijevode izvršavaju izvorni i stručni govornici.

Usluge prijevoda

Croatian Translator working

ČINJENICE

Profesionalni prijevodi za osvajanje novih tržišta.

IZVORNI STRUČNI GOVORNICI
svih Europskih jezika
ISKUSNI PREVODITELJI
u odgovarajućim područjima
PRIJEVODE IZVRŠAVAJU LJUDI
Nema strojnog prevođenja.
18 GODINA ISKUSTVA
u stručnim tehničkim područjima

Jezici

PRIJEVODI SA STRANIH JEZIKA NA HRVATSKI JEZIK

• hrvatski na bosanski

• hrvatski na srpski

• hrvatski na slovenski

• hrvatski na engleski

• hrvatski na njemački

• hrvatski na talijanski

• hrvatski na francuski

• hrvatski na poljski

• hrvatski na mađarski

• hrvatski na slovački

• hrvatski na češki

• hrvatski na rumunjski

• hrvatski na bugarski

• hrvatski na ruski

PRIJEVODI S HRVATSKOG JEZIKA NA STRANE JEZIKE

• bosanski na hrvatski

• srpski na hrvatski

• slovenski na hrvatski

• engleski na hrvatski

• njemački na hrvatski

• talijanski na hrvatski

• francuski na hrvatski

• poljski na hrvatski

• mađarski na hrvatski

• slovački na hrvatski

• češki na hrvatski

• rumunjski na hrvatski

• bugarski na hrvatski

• ruski na hrvatski

Kontaktirajte nas za ostale jezike.

Koje usluge nudimo:

Pisani prijevodi

Bez obzira jeste li mala i velika tvrtka obavljamo sve vrste prijevoda. Jesmo li spomenuli da prijevode izvršavaju visokoobrazovani prevoditelji s iskustvom u pojedinim područjima?

SEO

Poznato je da je SEO danas važniji nego ikad kada je u pitanju pozicija vaše web stranice na internetskim tražilicama. Stoga je naš savjet svoje stranice pripremite sukladno najnovijim preporukama za pretraživanje na internetu. Mi vam možemo pomoći u njihovoj pripremi.

Prijevodi web stranica

Ukratko, proširivanje poslovanja podrazumijeva prijevod web stranice i svih pripadajućih dokumenata. Naše usluge prijevoda obuhvaćaju prijevode koda, opisa proizvoda, kontakt formulara i slično.

Lektura

Lektura je postupak provjere vašeg dokumenta po pitanju gramatičkih grešaka, pravila pisanja kao što su redoslijed riječi u rečenici, uporaba rečeničnih znakova i ostalih gramatičkih pravila.

Dokumenti spremni-za-tisak

Čak i ako je vaš dokument u formatu .pdf, u postupku prijevoda, vaš prevedeni dokument će zadržati originalni vizualni format. Isto tako ćemo i grafičke elemente i slike prevesti i uvrstiti u prijevod.

Priprema za tisak (DTP)

Priprema za tisak (DTP) je postupak preraspodjele polja s tekstom i slikama koje moraju odgvarati prevedenom tekstu u vašim brošurama, knjigama, priručnicima i slično. Drugim riječima, prevodimo direktno u vašem izvornom .indd dokumentu tako da je forrmat vašeg dokumenta identičan.

Transkripcija

U sklopu usluga prijevoda nudimo i uslugu transkripcije. Ukratko, transkripcija je konvertiranje govornog teksta u pisani tekst. Štoviše, to možemo učiniti i za video datoteke, audio datoteke ili bilo koji drugi medij.

Mobile aplikacije

Prevedene mobilne aplikacije i lokalizacija će vam omogućiti dosezanje novih tržišta i povećanje vaše prodaje. Prijevode aplikacija iste su kvalitete kao i bilo koji drugi izvorni format prijevoda.

Uređivanje

Postupak uređivanja je provjera vašeg dokumenta po pitanju sveukupnog stila i kvalitete teksta. Naš cilj je dokument pripremiti tako da bude na razini zadatka. Posljedica toga je fokus na jasnoći, lakoći teksta i kvaliteti sadržaja.

Naracija za mobilne aplikacije

Vaš težak rad na aplikaciji mora pratiti visoko kvalitetna naracija. Pružamo usluge naracije za mobilne aplikacije.

Lokalizacija

Uvjerite se da su vaši dokumenti lokalizirani i razumljivi lokalnom stanovništvu. Prevođenje nije dovoljno. Važno je privući vaše kupce lokalnim izrazima i formama, naročito kada su u pitanju slogani, format cijena, decimalnih brojeva i slično.

Pojmovnik ili glosar

Sva tvrtka ima svoju ustaljenu terminologiju. Prilikom naše prve suradnje sastavljamo pojmovnike koji su vezani za prijevode vaše dokumentacije. Ipak, za brži postupak prevođenja pošaljite nam vaše pojmovnike ili referentne dokumente.

Korisnički račun

Q & A

USLUGE TEHNIČKIH PRIJEVODA

Koliko je vremena potrebno za dovršetak prijevoda?

Ttajanje postupka prijevoda ovisi o složenosti teksta, potrebnoj razini uređivanja dokumenta i dostupnosti resursa. Kada nam pošaljete dokumente na analizu obavijestit ćemo vas o svim potrebnim podatcima dostavom ponude!

Koliko mogu imati osobnih prevoditelja?

Naša usluga Osobnog prevoditelja omogućava vam jednog profesionalnog prevoditelja koi će rukovati vašom dokumentacijom. Smatramo da je to najbolji način upravljanja vašim dokumentima. Na taj način terminologija je ujednačena i da se koriste najbolja moguća rješenja.

Koje jezike prevodite?

Već dugi niz godina bavimo se prijevodima tehničke dokumentacije na svim najčešćim europskim jezicima. Možemo spomenuti samo neke – engleski, njemački, talijanski, slovenski, francuski, ruski, rumunjski, bugarski, slovački, češki, poljski i ostali. Kontaktirajte nas za bilo koji jezik koji vam je potreban.

Provjeravate li izvorne dokumente?

Tijekom procesa prevođenja vodimo brigu o vašim izvornim dokumentima. Nadalje, u slučaju da pronađemo neke nedosljednosti ili neke pogreške u vašem izvornom dokumentu koji bi mogle dovesti krajnjeg korisnika u nedoumicu o tome ćemo vas odmah obavijestit.

Što je s privatnosti?

Svi vaši podatci i informcije su sigurne kod nas i o njima se brinemo sukladno GDPR odredbama. Drugim riječima, neke podatke je potrebno omogućiti kako bi vam uopće mogli izraditi službenu ponudu i kako bi izvršili prijevod. Sve informacije o privatnosti možete pronaći u našoj politici privatnoti.

Hoće li moj prevedeni dokument izgledati kao i originalni dokument?

Da. Drugim riječima svi vaši dokumenti će zadržati originalni oblik koliko je to god moguće kada se prevodi u standardnim aplikacijama ili programima. Ipak, za najbolje rezultate pošaljite izvorni dokument u .indd formatu zbog čega će prevedeni dokument zadržati izvorni oblik.